1 |
23:55:38 |
eng-rus |
gen. |
upon verbal request |
по устному требованию |
SergeiAstrashevsky |
2 |
23:48:17 |
rus-ger |
econ. |
теневой сектор экономики |
Schattenwirtschaftssektor |
Лорина |
3 |
23:41:28 |
rus-ita |
med. |
лакунарная ангина |
tonsillite lacunare (angina follicolare (placche giallo-biancasl:re), angina lacunare (depositi bianco-grigiastri).) |
massimo67 |
4 |
23:36:38 |
rus-ita |
med. |
перенести болезнь |
subire una malattia (заболевание: subire una malattia correlata all'aterosclerosi, come l'angina pectoris; subire un evento cardiovascolare maggiore (infarto e ictus)) |
massimo67 |
5 |
23:27:22 |
rus-ita |
med. |
пройти курс восстановительного лечения |
essere sottoposto a un corso di trattamento riabilitativo |
massimo67 |
6 |
23:15:45 |
eng-rus |
inf. |
blow out of the sky |
сбивать (самолёт) |
Побеdа |
7 |
23:05:31 |
rus-ita |
med. |
затруднение выведения плечиков |
difficolta a passare con le spalle (В родах затруднение выведения плечиков; quando il bambino ha difficoltà a passare attraverso il canale del parto) |
massimo67 |
8 |
22:40:05 |
eng-rus |
dermat. |
triple combination cream |
тройной комбинированный крем (гидрохинон 4%, третиноин 0,05% и флуоцинолона ацетонид 0,01%) |
iwona |
9 |
22:39:17 |
rus-ita |
med. |
водянка беременных |
edema della gravidanza (edema durante la gravidanza; nel corso della gravidanza, caratterizzata da un accumulo eccessivo di liquidi nei tessuti sottocutanei (edema)) |
massimo67 |
10 |
22:38:46 |
eng |
abbr. dermat. |
TCC |
triple combination cream |
iwona |
11 |
22:22:33 |
eng-rus |
endocr. |
insulin-treated diabetes |
инсулинозависимый сахарный диабет |
pryhazhunia |
12 |
22:17:30 |
rus-ita |
med. |
стволы плечевого сплетения |
tronchi del plesso brachiale (plesso brachiale è diviso in TRONCHI (superiore, medio e inferiore); Le cinque radici principali del plesso brachiale si combinano al di sopra della prima costa formando i tre tronchi primari (superiore, medio, inferiore)) |
massimo67 |
13 |
22:14:24 |
rus-ita |
med. |
плечевое нервное сплетение |
plesso brachiale |
massimo67 |
14 |
22:08:31 |
rus-ger |
environ. |
захоронить |
einlagern (радиоактивные отходы) |
Лорина |
15 |
22:07:46 |
rus-ita |
med. |
парез Эрба-Дюшена |
paralisi di Erb-Duchenne (paresi (o paralisi); La paralisi di Erb (anche conosciuta come paralisi di Erb-Duchenne) prende il nome dai due neurologi, Erb, tedesco, e Duchenne, francese; La paralisi di Erb è la paralisi del braccio e/o della mano causata dallo stiramento dei nervi del collo (nervi del plesso brachiale).) |
massimo67 |
16 |
21:51:51 |
eng-rus |
gen. |
wander through |
бродить |
suburbian |
17 |
21:46:02 |
rus-ita |
pharm. |
капсулирование |
incapsulamento |
spanishru |
18 |
21:39:43 |
rus-ger |
entomol. |
опыление жуками |
Käferbestäubung (при помощи жуков) |
marinik |
19 |
21:34:38 |
rus-ita |
gen. |
графическая схема |
diagramma schematico |
spanishru |
20 |
21:25:41 |
rus-ger |
construct. |
очиститель для монтажной пены |
PU-Schaumreiniger (Schaumreiniger) |
marinik |
21 |
21:24:50 |
rus-ger |
construct. |
очиститель для монтажной пены |
Bauschaumpistolenreiniger |
marinik |
22 |
21:23:53 |
rus-ger |
construct. |
очиститель пистолета для монтажной пены |
Bauschaumpistolenreiniger |
marinik |
23 |
21:22:46 |
rus-ger |
construct. |
очиститель пистолета для монтажной пены |
Pistolenreiniger |
marinik |
24 |
21:21:13 |
rus-ger |
construct. |
очиститель пистолета для монтажной пены |
Schaumpistolenreiniger |
marinik |
25 |
21:17:50 |
rus-ger |
tech. |
нигрол |
Nigrol |
Лорина |
26 |
21:17:02 |
rus-ita |
pharm. |
оболочка |
rivestimento (лекарственного средства. Например, желатиновая капсула) |
spanishru |
27 |
21:12:42 |
rus-ita |
pharm. |
рецептура |
formulazione |
spanishru |
28 |
20:42:27 |
eng-rus |
confect. |
bain marie |
на водяной бане |
singeline |
29 |
20:25:46 |
eng-rus |
energ.ind. |
oil-immersed high voltage equipment |
высоковольтное маслонаполненное оборудование |
Palych I |
30 |
20:18:12 |
eng-rus |
gen. |
security sticker |
защитная наклейка |
Andy |
31 |
20:15:53 |
eng |
abbr. laser.med. |
PFD |
perfluorodecalin |
iwona |
32 |
20:01:29 |
rus-ger |
environ. |
продукты загрязнения |
Verunreinigungsprodukte |
Лорина |
33 |
19:44:28 |
eng-rus |
gen. |
skittery |
нервный |
suburbian |
34 |
19:33:36 |
eng-rus |
chem.ind. |
fluid tracing |
обогрев жидкостью |
carp |
35 |
19:30:27 |
eng-rus |
inf. |
boozehound |
алкоголик |
Taras |
36 |
19:29:03 |
eng-rus |
inf. |
boozehound |
алкаш |
Taras |
37 |
19:11:03 |
eng-rus |
gen. |
thump out |
наяривать |
suburbian |
38 |
19:04:55 |
eng-rus |
health. |
ITPCru |
Коалиция по готовности к лечению (itpcru.org) |
Elena_afina |
39 |
18:46:36 |
rus-ger |
law |
воспрещающая норма |
Verbotsnorm |
Лорина |
40 |
18:32:48 |
eng-rus |
med. |
consultation report |
консультативное заключение |
SergeiAstrashevsky |
41 |
18:27:58 |
eng-rus |
gen. |
supportively |
взаимовыгодно, в условиях поддержки (We work supportively in our company) |
liberkiss |
42 |
18:24:04 |
rus-ita |
gen. |
в защищенном от света месте |
al riparo dalla luce |
spanishru |
43 |
18:23:19 |
rus-ita |
gen. |
в недоступном для детей месте |
fuori dalla portata dei bambini |
spanishru |
44 |
18:18:27 |
rus |
microbiol. |
колониеобразующая единица |
КОЕ |
spanishru |
45 |
18:18:12 |
ita |
abbr. microbiol. |
UFC |
unità formante colonie |
spanishru |
46 |
18:17:55 |
ita |
microbiol. |
unità formante colonie |
UFC |
spanishru |
47 |
18:05:59 |
rus-ita |
chem. |
гексахлоран |
esaclorocicloesano |
spanishru |
48 |
18:04:56 |
rus-ita |
chem. |
гексахлорциклогексан |
esaclorocicloesano |
spanishru |
49 |
18:03:06 |
eng-rus |
dermat. |
Hartley Guinea pig model |
морская свинка линии Хартли в качестве модели |
iwona |
50 |
17:47:11 |
rus-ita |
pharm. |
потребительская упаковка |
confezione di vendita |
spanishru |
51 |
17:31:51 |
rus-spa |
gen. |
по прозвищу |
apodado |
dbashin |
52 |
17:31:34 |
rus-spa |
gen. |
по кличке |
apodado |
dbashin |
53 |
17:31:23 |
rus-spa |
gen. |
прозванный |
apodado |
dbashin |
54 |
17:16:53 |
eng-rus |
fash. |
fashion influencer |
законодатель в мире моды |
Vicomte |
55 |
17:13:27 |
rus-ita |
inf. |
дряблые руки |
braccia a tendina |
vpp |
56 |
17:12:06 |
rus-ita |
inf. |
обвисшая кожа |
pelle flaccida |
vpp |
57 |
16:53:19 |
eng-rus |
law |
defined terms |
термины и определения |
fddhhdot |
58 |
16:52:35 |
rus-spa |
police |
Управление внутренних дел |
oficina de la Dirección del Ministerio del Interior |
TraducTen |
59 |
16:51:13 |
rus-ger |
gen. |
выступать за |
eintreten für |
Лорина |
60 |
16:48:53 |
ger-ukr |
gen. |
sich behandeln lassen |
лікуватися |
Brücke |
61 |
16:42:39 |
rus |
abbr. HF.electr. |
СЧР |
система частотного регулирования |
eugeene1979 |
62 |
16:38:45 |
ger-ukr |
gen. |
gleißend |
сліпучий (Sonnenlicht) |
Brücke |
63 |
16:38:11 |
ger-ukr |
gen. |
knallig |
яскравий |
Brücke |
64 |
16:37:48 |
ger-ukr |
gen. |
Knallfarbe |
яскравий колір |
Brücke |
65 |
16:32:10 |
rus-ger |
|
волею случая |
wie es der Zufall so will |
Brücke |
66 |
16:31:52 |
rus-ita |
account. |
начальный остаток |
disponibilità iniziale |
spanishru |
67 |
16:10:09 |
ger-ukr |
gen. |
Sonnen- |
сонячний |
Brücke |
68 |
16:07:04 |
ger-ukr |
polit.econ. |
bedingungsloses Grundeinkommen |
безумовний базовий дохід |
Brücke |
69 |
16:05:31 |
ger-ukr |
gen. |
groß werden |
виростати |
Brücke |
70 |
16:00:32 |
eng-rus |
textile |
fake down |
синтепух (нетканый утеплитель, созданный на основе полиэфирных волокон) |
Natalya Rovina |
71 |
16:00:14 |
ger-ukr |
cloth. |
Kapuze |
каптур |
Brücke |
72 |
15:55:56 |
ger-ukr |
gen. |
Paar |
пара |
Brücke |
73 |
15:55:51 |
eng |
abbr. |
T.C. |
tandem centre (гидравлического клапана) |
BabaikaFromPechka |
74 |
15:55:00 |
ger-ukr |
gen. |
Pärchen |
закохана пара |
Brücke |
75 |
15:50:23 |
eng-rus |
gen. |
ticket booth |
будка билетера |
Mikhail11 |
76 |
15:44:49 |
rus-tur |
anim.husb. |
стригаль |
kırkımcı |
Natalya Rovina |
77 |
15:43:55 |
rus-tur |
anim.husb. |
стрижка |
kırkım |
Natalya Rovina |
78 |
15:43:11 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
virtue signalling |
проецирование праведности |
Adamodeus |
79 |
15:37:04 |
eng-rus |
dermat. |
photo revitalization |
фотоомоложение |
iwona |
80 |
15:28:00 |
rus-tur |
textile |
шесть немытая, стриженная с живых овец/коз |
saf yeni yün |
Natalya Rovina |
81 |
15:26:42 |
rus-ita |
law |
причина инвалидности |
causa della disabilita (Le cause della disabilità intellettiva possono essere di natura genetica o non genetica) |
massimo67 |
82 |
15:22:13 |
rus-tur |
textile |
кашемировый |
kaşmir |
Natalya Rovina |
83 |
15:21:23 |
rus-tur |
textile |
натуральная шерсть |
doğal yün |
Natalya Rovina |
84 |
15:19:51 |
rus-tur |
textile |
фланель |
flanel |
Natalya Rovina |
85 |
15:18:59 |
rus-ita |
law |
установить инвалидность |
riconoscere lo stato di handicap (группу инвалидности, riconoscimento dello stato di handicap) |
massimo67 |
86 |
15:17:24 |
ger-ukr |
gen. |
sich die Schuhe ausziehen |
роззуватися |
Brücke |
87 |
15:16:58 |
ger-ukr |
gen. |
klatschen |
плескати в долоні |
Brücke |
88 |
15:16:17 |
eng-rus |
pmp. |
chafe gear |
защитная оболочка (это такой прочный чулок, который надевается на гидравлические шланги и кабель и защищает их от истирания при перетаскивании по стройплощадке) |
BabaikaFromPechka |
89 |
15:16:09 |
rus-ita |
law |
группа инвалидности |
livello di gravita dell'handicap |
massimo67 |
90 |
15:15:00 |
ger-ukr |
gen. |
erschöpft |
виснажений |
Brücke |
91 |
15:09:47 |
rus-ita |
law |
группа инвалидности |
grado di invalidita |
massimo67 |
92 |
15:06:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
MedDRA |
Медицинский словарь терминов нормативно-правовой деятельности (Перевод взят из документа на сайте MedDRA meddra.org) |
JLawless |
93 |
15:05:12 |
rus-ita |
law |
группа инвалидности |
grado di disabilita (Nel modello ICIDH era presente una scala a 7 punti per definire il grado di disabilità della persona, che poteva essere giudicata dal livello 0 (assenza di disabilità) al livello 7 (disabilità completa)) |
massimo67 |
94 |
14:42:56 |
eng-rus |
dermat. |
paradoxical darkening |
парадоксальное затемнение |
iwona |
95 |
14:24:39 |
ger-ukr |
gen. |
berühmt |
славетний |
Brücke |
96 |
14:22:59 |
ger-ukr |
gen. |
auf jede erdenkliche Art |
всіляко |
Brücke |
97 |
14:19:05 |
eng-rus |
gen. |
stupidize |
делать дурака из (кого-либо) |
Pothead |
98 |
13:54:37 |
ger-ukr |
gen. |
Weide |
пасовище |
Brücke |
99 |
13:53:59 |
ger-ukr |
gen. |
Eigenbrötler |
відлюдько |
Brücke |
100 |
13:53:24 |
ger-ukr |
gen. |
dem Alkohol verfallen |
спиватися |
Brücke |
101 |
13:52:26 |
ger-ukr |
gen. |
wunderlich werden |
здичавіти |
Brücke |
102 |
13:51:20 |
ger-ukr |
gen. |
ein Haufen |
достобіса (sehr viel) |
Brücke |
103 |
13:49:24 |
ger-ukr |
gen. |
Handschellen |
кайданки |
Brücke |
104 |
13:48:55 |
ger-ukr |
gen. |
Lust |
хіть |
Brücke |
105 |
13:47:58 |
ger-ukr |
cloth. |
Unterwäsche |
нижня білизна |
Brücke |
106 |
13:47:34 |
eng |
abbr. mil., lingo |
D.P. |
Deserter Pursuit (отдел военной полиции, занимающийся розыском дезертиров) |
Vicomte |
107 |
13:46:28 |
eng-rus |
law |
in hard copy form |
на бумажном носителе |
fddhhdot |
108 |
13:34:23 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
inside man |
засланный казачок |
costant |
109 |
13:22:20 |
rus-ger |
gen. |
монтажная пена |
Zargenschaum (Durch die Verwendung von speziellem, "als Zargenschaum bezeichnetem Montageschaum" können beim Einbau von Fenstern und Türen bessere Schalldämmwerte erzielt werden. wikipedia.org) |
marinik |
110 |
13:20:13 |
eng-rus |
publish. |
cover design |
переплёт художника |
masizonenko |
111 |
13:10:31 |
rus-heb |
offic. |
для передачи через |
אצל (в адресе; англ. c/o - care of) |
Баян |
112 |
13:04:44 |
rus-dut |
law |
Закон об иностранцах |
Vw (Vreemdelingenwet) |
Алексей Панов |
113 |
13:01:38 |
eng-rus |
gen. |
anisotropic |
неоднородный |
Joli Mai |
114 |
12:44:19 |
rus-tur |
chem. |
щавелевая кислота |
oksalik asit (H2C2O4) |
Natalya Rovina |
115 |
12:42:34 |
rus-tur |
chem. |
нафталин |
naftalin (C10H8) |
Natalya Rovina |
116 |
12:42:11 |
rus-heb |
idiom. |
вкратце |
על קצה המזלג |
Баян |
117 |
12:41:25 |
rus-tur |
chem. |
оксид магния |
magnezyum oksit (MgO) |
Natalya Rovina |
118 |
12:41:23 |
rus-heb |
idiom. |
вкратце |
על רגל אחת |
Баян |
119 |
12:40:11 |
rus-tur |
chem. |
молочная кислота |
laktik asit (C3H6O3) |
Natalya Rovina |
120 |
12:39:47 |
eng-rus |
dermat. |
darkly pigmented tattoos |
темнопигментированная татуировка |
iwona |
121 |
12:38:08 |
rus-tur |
chem. |
оксид хрома |
krom oksit (Cr2O3) |
Natalya Rovina |
122 |
12:35:51 |
rus-tur |
chem. |
хлористоводородная кислота |
hidroklorik asit (HCl) |
Natalya Rovina |
123 |
12:34:26 |
rus-ger |
gen. |
фундаментный бетон |
Fundamentbeton |
marinik |
124 |
12:34:11 |
rus-ger |
construct. |
бетон для фундаментных работ |
Fundamentbeton |
marinik |
125 |
12:33:52 |
rus-ger |
construct. |
бетон для заливки фундамента |
Fundamentbeton |
marinik |
126 |
12:33:42 |
eng-rus |
dermat. |
carbon tattoo |
татуировка углем |
iwona |
127 |
12:32:10 |
rus-tur |
chem. |
формальдегид |
formaldehit (CH2O) |
Natalya Rovina |
128 |
12:29:38 |
rus-tur |
chem. |
этановая кислота |
etanoik asit (Систематическое
наименование уксусной кислоты: CH3COOH, CH3CO2H, C2H4O2, HC2H3O2) |
Natalya Rovina |
129 |
12:27:25 |
rus-tur |
chem. |
химическая формула |
kimyasal formül |
Natalya Rovina |
130 |
12:26:23 |
rus-ger |
construct. |
бетон заводского изготовления |
Lieferbeton |
marinik |
131 |
12:26:00 |
rus-ger |
construct. |
бетонная смесь заводского изготовления |
Lieferbeton |
marinik |
132 |
12:25:37 |
rus |
abbr. dermat. |
ПВГ |
поствоспалительная гиперпигментация кожи |
iwona |
133 |
12:25:35 |
rus-heb |
lab.law. |
кадровое агентство |
סוכנות כוח אדם |
Баян |
134 |
12:23:01 |
eng-rus |
dermat. |
PIH |
ПВГ |
iwona |
135 |
12:22:49 |
rus-tur |
chem. |
оксид алюминия |
alüminyum oksit (Al2O3) |
Natalya Rovina |
136 |
12:19:27 |
rus-tur |
leath. |
мездрение |
kavaleta |
Natalya Rovina |
137 |
12:19:06 |
rus-tur |
leath. |
машина для мездрения |
kavaleta |
Natalya Rovina |
138 |
12:18:12 |
rus-tur |
leath. |
мездрильная машина |
kavaleta |
Natalya Rovina |
139 |
12:12:58 |
rus-ger |
gen. |
пена для пистолета |
Pistolenschaum (для пистолетов/) |
marinik |
140 |
12:10:43 |
rus-ger |
gen. |
пистолетная пена |
Pistolenschaum (монтажная) |
marinik |
141 |
12:09:50 |
rus-tur |
leath. |
нейтрализация |
nötralizasyon (понижение кислотности кожи после дубления соединениями хрома, алюминия, циркония и др. веществами в целях завершения фиксации дубителя белком и создания благоприятных условий для последующего крашения кожи) |
Natalya Rovina |
142 |
12:08:55 |
rus-ger |
gen. |
пена для утепления |
Wärmedämmschaum |
marinik |
143 |
12:07:56 |
rus-tur |
leath. |
растительные танины |
bitkisel tanenler (дубильные вещества) |
Natalya Rovina |
144 |
12:06:05 |
rus-ger |
gen. |
звукоизоляционная монтажная пена |
Schallschutzschaum (звукоизолирующая) |
marinik |
145 |
12:01:39 |
tur |
abbr. product. |
GBF |
Güvenlik Bilgi Formu |
Natalya Rovina |
146 |
12:00:20 |
tur |
abbr. product. |
İSG |
İş Sağlığı ve Güvenliği |
Natalya Rovina |
147 |
11:59:43 |
rus-ger |
plumb. |
противопожарная монтажная пена |
Brandschutzschaum |
marinik |
148 |
11:53:50 |
rus-epo |
gen. |
по этой причине |
ĉi tial |
Alex_Odeychuk |
149 |
11:53:39 |
rus-tur |
leath. |
дубильщик |
sepici |
Natalya Rovina |
150 |
11:53:10 |
rus-heb |
gen. |
кадры |
כוח אדם |
Баян |
151 |
11:50:58 |
rus-tur |
leath. |
сырая кожа |
ham deri (минимум обработки) |
Natalya Rovina |
152 |
11:48:56 |
rus-epo |
gen. |
вот так |
ĉi tiel |
Alex_Odeychuk |
153 |
11:48:38 |
rus-fre |
gen. |
корень в четвертой степени |
quadruple racine |
z484z |
154 |
11:43:35 |
rus-epo |
gen. |
сейчас |
ĉi tiam |
Alex_Odeychuk |
155 |
11:41:51 |
rus-tur |
footwear |
двойная кожаная подошва |
çift kat kösele taban |
Natalya Rovina |
156 |
11:41:27 |
eng-tur |
footwear |
double leather sole |
çift kat kösele taban |
Natalya Rovina |
157 |
11:39:15 |
eng-tur |
footwear |
leather sole |
kösele taban |
Natalya Rovina |
158 |
11:37:37 |
eng-rus |
gen. |
without letting you know |
без вашего ведома |
goroshko |
159 |
11:31:37 |
rus-fre |
gen. |
в положительном ключе |
sous un jour positif (рассматривать понятие с положительной стороны) |
z484z |
160 |
11:05:41 |
rus-heb |
chem.nomencl. |
магний |
מגניון |
Баян |
161 |
11:01:28 |
eng-rus |
med. |
Nutcracker syndrome |
синдром сдавления левой почечной вены верхней брыжеечной артерией (yandex.ru) |
vdengin |
162 |
10:40:43 |
rus-ger |
plumb. |
пена для заполнения пустот |
Füllschaum (монтажная) |
marinik |
163 |
10:40:28 |
rus-ger |
ed. |
интернет-программирование |
Webprogrammierung |
dolmetscherr |
164 |
10:39:49 |
eng-rus |
gen. |
anecdotal |
содержащий истории из жизни (часто комичные) |
В.И.Макаров |
165 |
10:37:53 |
rus-ger |
ed. |
дискретные устройства |
diskrete Geräte |
dolmetscherr |
166 |
10:37:39 |
rus-ger |
gen. |
теплоизоляционная пена |
Dämmschaum (теплоизолирующая) |
marinik |
167 |
10:35:18 |
rus-ger |
ed. |
специзмерения |
Sondermessungen |
dolmetscherr |
168 |
10:34:46 |
rus-ger |
plumb. |
пена для утепления |
Dämmschaum (утепляющая) |
marinik |
169 |
10:31:29 |
rus-ger |
plumb. |
пена для теплоизоляции |
Dämmschaum (монтажная или монтажно-изоляционная) |
marinik |
170 |
10:28:44 |
rus-ger |
ed. |
передача дискретных сообщений |
diskrete Nachrichtenweiterleitung |
dolmetscherr |
171 |
10:21:24 |
rus-ger |
ed. |
метрология и стандартизация |
Metrologie und Standardisierung |
dolmetscherr |
172 |
10:21:01 |
rus-ger |
beekeep. |
флороспециализация |
Blütenspezialisierung |
marinik |
173 |
10:15:52 |
rus-ger |
ed. |
психология и педагогика |
Psychologie und Pädagogik |
dolmetscherr |
174 |
10:14:32 |
rus-ger |
ed. |
хозяйство сигнализации и связи |
Sicherungs- und Fernmeldewesen |
dolmetscherr |
175 |
10:14:18 |
rus-heb |
gen. |
снять с учёта |
לבטל רישום |
Баян |
176 |
10:13:34 |
rus-dut |
law |
уголовно-процессуальный кодекс |
WvSv (Wetboek van Strafvordering) |
Алексей Панов |
177 |
10:06:48 |
rus-ger |
ed. |
система передачи информации |
Datenübertragungssystem |
dolmetscherr |
178 |
10:05:08 |
heb |
gen. |
בלי |
см.тж. ⇒ מבלי + שם פועל || ש- + שם עצם/כינוי גוף + פועל |
Баян |
179 |
10:04:49 |
rus-ger |
beekeep. |
см. Königinnenkäfig |
Weiselkäfig (eine Bienenkönigin wird von den Imkern Weisel genannt) |
marinik |
180 |
10:02:29 |
heb |
gen. |
בלי + שם פועל || ש- + פועל |
см.⇒ מבלי + שם פועל || ש- + שם עצם/כינוי גוף + פועל |
Баян |
181 |
9:54:16 |
rus-heb |
|
спросить его мнения |
לשאול לדעתו |
Баян |
182 |
9:42:30 |
ukr |
agric. |
ІВіВ |
Інститут виноградарства і виноробства (ім. В. Є. Таїрова) |
Yuriy Sokha |
183 |
9:36:51 |
eng-ukr |
agric. |
Ukraine Horticulture Business Development Project |
Український проєкт бізнес-розвитку плодоовочівництва |
Yuriy Sokha |
184 |
9:36:00 |
rus-heb |
police |
досудебное производство |
תיק חקירה |
Баян |
185 |
9:33:02 |
rus-heb |
gen. |
предстать перед судом |
לעמוד לדין |
Баян |
186 |
9:32:18 |
eng |
abbr. agric. |
UHBDP |
Ukraine Horticulture Business Development Project |
Yuriy Sokha |
187 |
9:30:45 |
rus-heb |
book. |
мерзавец |
בן בְּלִיַּעַל |
Баян |
188 |
9:30:08 |
rus-heb |
gen. |
отвечать |
לתת את הדין (за проступки) |
Баян |
189 |
9:29:57 |
rus-heb |
gen. |
нести ответственность |
לתת את הדין |
Баян |
190 |
9:25:55 |
rus-heb |
gen. |
голодовка |
שביתת רעב |
Баян |
191 |
9:25:33 |
rus-heb |
gen. |
участник голодовки |
שובת רעב |
Баян |
192 |
9:24:51 |
rus-tur |
leath. |
гольё |
tola (дерма шкуры животного, свободная от волосяного покрова, эпидермиса, мездры (подкожной клетчатки) и посторонних веществ. Обычно является полуфабрикатом кожи в преддубильных операциях, но иногда (особенным образом обработанное и высушенное) может представлять собой конечный продукт производства: например, пергамент, сыромять.) |
Natalya Rovina |
193 |
9:19:36 |
rus-tur |
leath. |
шерфование |
yarma (шкуру разделяют на слои (от 3 до 6, в зависимости от толщины шкуры) |
Natalya Rovina |
194 |
9:13:31 |
rus-tur |
leath. |
машина для мездрения |
etleme makinesi |
Natalya Rovina |
195 |
9:11:21 |
rus-tur |
leath. |
мездрение |
etleme (удаление со шкуры подкожно жирового слоя (мездры)) |
Natalya Rovina |
196 |
9:03:28 |
rus-tur |
leath. |
кожевенное производство |
dericilik |
Natalya Rovina |
197 |
9:01:58 |
rus-tur |
footwear |
кожаная подошва |
kösele taban |
Natalya Rovina |
198 |
9:01:13 |
rus-tur |
leath. |
кожаный |
kösele |
Natalya Rovina |
199 |
8:59:36 |
rus-tur |
hab. |
галантерея |
tuhafiye |
Natalya Rovina |
200 |
8:58:48 |
rus-ger |
ed. |
прослушано |
teilgenommen ohne Prüfung |
dolmetscherr |
201 |
8:42:49 |
rus-tur |
leath. |
галантерейная кожа |
saraciye derisi |
Natalya Rovina |
202 |
8:41:52 |
rus-tur |
leath. |
производство кожаной галантереи |
saraciyelik (сумки, ремни, кошельки и т. д. из натуральной и искусственной кожи) |
Natalya Rovina |
203 |
8:36:08 |
rus-tur |
leath. |
дубление |
sepileme |
Natalya Rovina |
204 |
8:33:58 |
rus-tur |
leath. |
дубление |
tabaklama |
Natalya Rovina |
205 |
8:29:58 |
rus-ita |
inf. |
убеждать |
incentivare (incentivare a vaccinarsi) |
vpp |
206 |
8:11:37 |
rus-ita |
inf. |
остальное меня вообще не волнует |
il resto non mi preoccupa minimamente |
vpp |
207 |
8:07:40 |
eng-rus |
law |
Mareva injunction |
определение о запрете на распоряжение имуществом (= freezing order (The Civil Procedure Rules 1998 now define a Mareva injunction as a "freezing order".)) |
Elikos |
208 |
8:01:39 |
rus-ger |
ed. |
системы передачи и распространения информации |
Datenübermittlungs- und Datenverteilungssysteme |
dolmetscherr |
209 |
8:01:00 |
rus-ger |
ed. |
на железнодорожном транспорте |
im Eisenbahnwesen |
dolmetscherr |
210 |
7:45:59 |
rus-ger |
ed. |
современный иностранный язык |
moderne Fremdsprache |
dolmetscherr |
211 |
7:43:44 |
rus-ger |
ed. |
Институт повышения квалификации и переподготовки |
Institut für Fortbildung und Umschulung |
dolmetscherr |
212 |
6:52:24 |
eng-rus |
cinema |
mumblecore drama |
мамблкор (поджанр кино, с участием актёров-любителей и фокусированием на естественности диалогов) |
Vicomte |
213 |
4:42:03 |
eng-rus |
health. |
round-the-clock inpatient facility |
круглосуточный стационар |
Se6astian |
214 |
2:34:08 |
rus-ger |
O&G |
утилизация отработанных масел |
Entsorgung der Altöle |
Лорина |
215 |
2:20:47 |
rus-ita |
fr. |
клакеры |
claque |
Avenarius |
216 |
2:17:49 |
rus-ita |
parapsych. |
лозоходство |
radiestesia |
Avenarius |
217 |
2:16:46 |
rus-ita |
parapsych. |
лозоходство |
radioestesia |
Avenarius |
218 |
2:08:36 |
rus-ita |
gen. |
торжественно клясться |
spergiurare (giura e spergiura di non saperne nulla) |
Avenarius |
219 |
2:00:58 |
rus-ita |
gen. |
оршад |
orzata (bevanda fatta con mandorle tritate finissime, zucchero e acqua) |
Avenarius |
220 |
1:27:35 |
rus-ita |
fig. |
скаковая лошадь |
destriere |
Avenarius |
221 |
1:21:25 |
rus-ita |
obs. |
ударить по рукам |
impalmarsi |
Avenarius |
222 |
1:12:55 |
eng-rus |
law |
individual insolvency proceedings |
процедура признания физического лица несостоятельным |
fddhhdot |
223 |
1:03:10 |
ger-ukr |
gen. |
über Gebühr |
надміру |
Brücke |
224 |
0:26:45 |
eng |
uncom. |
hassel |
см. hassle (The spelling hassel is a variant of hassle but is quite rare these days. Its heyday was in the early 1950s, when the word usually referred to a heated argument or a fight, but even then hassle was more common.) |
'More |
225 |
0:26:27 |
ger-ukr |
gen. |
Huf |
ратиця |
Brücke |
226 |
0:22:29 |
eng-rus |
archaeol. |
Bell Beaker culture |
традиция колоколовидных кубков (2800–1900 гг. до н. э., археологическая культура позднего неолита – раннего бронзового века Западной и Центральной Европы wikipedia.org) |
ser77 |
227 |
0:22:27 |
ger-ukr |
gen. |
selbstgedrehte Zigarette |
самокрутка |
Brücke |
228 |
0:19:33 |
ger-ukr |
gen. |
Heiratsantrag |
пропозиція вийти заміж |
Brücke |
229 |
0:18:13 |
ger-ukr |
gen. |
ausgraben |
відкопати |
Brücke |
230 |
0:13:35 |
rus-ger |
cook. |
нуазетка |
Kugelausstecher |
brumbrum |
231 |
0:12:46 |
ger-ukr |
gen. |
zu sehr |
надміру |
Brücke |
232 |
0:08:33 |
ger-ukr |
gen. |
vorwarnen |
попередити |
Brücke |
233 |
0:08:11 |
ger-ukr |
gen. |
warnen |
застерігати |
Brücke |